martes, 2 de octubre de 2012

VARIEDADES DE LA LENGUA





A. VARIEDADES CULTURALES  según el nivel de conocimiento lingüístico del hablante, podemos distinguir el uso culto, medio/común o vulgar
.
B. VARIEDADES DE REGISTRO  según la situación comunicativa en la que se encuentre el emisor,diferenciamos el español formal, el coloquial, las jergas y los lenguajes sectoriales.
C. VARIEDADES ESPACIALES  (regionales o locales): según el lugar de procedencia, hablaremos del andaluz, madrileño, el español de América...
A) VARIEDADES CULTURALES (DIASTRÁTICAS)
1. Nivel culto. Persigue la precisión y la pulcritud en el uso de la lengua. Características:
- N. FÓNICO: Pronunciación cuidadosa.
- N. MORFOSINTÁCTICO: Propiedad morfológica y sintáctica: uso variado y coherente de estructuras sintácticas. Uso de subordinadas.
- N. LÉXICO SEMÁNTICO: Riqueza léxica.
- Corrección ortográfica.
- Permanente ejercicio de lectura y de reflexión lingüística.
- Su empleo es independiente de la modalidad del español que el hablante posea (por ejemplo, un usuario de la modalidad andaluza puede hacer uso del nivel culto de la lengua sin renunciar a ella).
2. Nivel medio. El hablante común presenta menor fluidez en el manejo del código. Ejemplos:
- N. MORFOSINTÁCTICO: Uso limitado de oraciones compuestas.
- N. LÉXICO SEMÁNTICO: Uso de muletillas y de otros elementos relacionados con la función fatica. Reducción del vocabulario (expresión menos precisa que en el nivel culto).
3. Nivel Vulgar. Se distingue por los graves desajustes entre lenguaje y pensamiento. Características:
- Su principal rasgo es la presencia de vulgarismos, es decir, las incorrecciones de la norma. Pueden aparecer también en hablantes de los niveles anteriores, pero con menor frecuencia. Estos, además, podrán cambiar de nivel cuando lo deseen, mientras que los usuarios habituales del nivel vulgar son incapaces de dar ese salto. Hay vulgarismos en los tres niveles, aunque los más graves son los morfosintácticos:
PRINCIPALES VULGARISMOS
NIVEL FÓNICO NIVEL MORFOSINTÁCTICO
- Pérdida, adición o cambio de sonidos: ca* (casa); alborto*
(aborto), políngano...
- Desplazamientos del acento: carácteres.
- Reducción de diptongos: Uropa* (Europa); po* (pues).
- Uso erróneo de construcciones homónimas: Esta tarde va a
ver una fiesta* (Esta tarde va a haber una fiesta).
- Conversión de hiatos en diptongos: vidio* (vídeo).
- Intercambio del lugar de los sonidos: Grabiel*, probe*.
- Confusión de consonantes: abujero*, agüelo*.
- Empleo analógico de verbos irregulares: andé*, conducí*.
- Uso erróneo de determinantes: este aula*, la Antoni*a.
- Laísmo, leísmo, loísmo: La* dije muchas cosas.
- Ultracorrecciones: bacalado*, efestivamente*.
- Queísmo, dequeísmo y deísmo: Me di cuenta que estabas
mal*; Resulta dde que no vino*; Lo vimos de pasar*.
- Uso de la 3ª persona en lugar de la 1ª: Yo no lo ha visto*.
- Frecuentes errores de concordancia o anacoluto: La
mayoría piensan*.
NIVEL LÉXICO SEMÁNTICO
- Confusión entre términos muy parecidos: oír por escuchar; entrenar por entrenarse.
- Etimologías populares (cambio de la raíz): andalias* por sandalias; gomáticos* por neumáticos; gabina* por cabina.
- Creación de sílabas o palabras innecesarias: concretación* por concreción; problemática* por problema.
- Empleo de giros con significados inapropiados: a nivel de*, en base a*...
- Uso de palabras soeces o malsonantes.
B) VARIEDADES DE REGISTRO
El registro se define en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (DRAE) como "modo de expresarse en función de las circunstancias".
Registros formales: se caracterizan por la preocupación del emisor por la selección de los recursos lingüísticos y el uso del lenguaje de forma cuidada. Se usa en conferencias, escritos y en situaciones comunicativas en las que se exige precisión o se pretende mejorar la imagen del emisor.
Registros informales: suelen darse en la comunicación interpersonal. El registro coloquial o familiar se caracteriza por la falta de planificación, la preferencia por las estructuras simples y la expresividad del hablante.En el registro coloquial predomina la función expresiva y suele acompañarse de estos elementos:
Abundancia de palabras con valores puramenteexpresivos
- Interjecciones: ¡oh!, ¡Eh!
- Formas verbales lexicalizadas: ¡Anda! ¡Vaya!
- Uso impersonal de tú, uno... en vez de la 1ª persona gramatical: Uno no sabe qué hacer...
- Repeticiones para transmitir intensidad: El plato está rico rico.
- Ordenación subjetiva de la frase: El pan, a mí no me gusta mucho.
- Uso de léxico valorativo: Cari, ven aquí; Esto me mola; La película es bestial.
- Diminutivos y aumentativos con valor afectivo: amorcito; niñata.
- Expresiones afectuosas e insultos ficticios: gordi, mamoncete.
 El lenguaje coloquial es bastante económico
- Elipsis, dada la enorme importancia del contexto: Éste... si yo te contara.
- Escasa variedad de nexos conjuntivos (polivalencia de que): No digas que he sido yo, que yo
no he sido, que te lo digo yo.
- Pronunciación rápida e imprecisa.
- Uso de palabras ‘comodín’: eso, tema, cosa, hacer, coger, etc., válidas para cualquier
contexto.
Las jergas y los lenguajes profesionales:
a. Jergas sociales o argots: Es una lengua de grupo que expresa y refuerza la cohesión del mismo y favorece la identificación de sus miembros.Algunos de los más frecuentes son los siguientes:
1.Jerga juvenil: busca la diferenciación con respecto a la mayoría y se caracteriza por algunos rasgos constantes, aunque poco permanentes en el tiempo:
-Creación de neologismos: piltra, pinrel, drogata...
-Cambios de significados en las palabras: loro, carroza, tronco, enrollarse...
-Uso de extranjerismos: “demasié pal body”, “o.k”,....
2.Jerga de la delincuencia: en otras épocas históricas fue conocido como lenguaje de germanía. Es un lenguaje marginal que busca ser crítpico y normalmente se limita al uso de palabras nuevas o con un significado distinto al habitual: farlopa, talego, camello, caballo...
b. Jergas profesionales: es el léxico específico de una determinada profesión o actividad, no siempre al alcance de la colectividad. A las palabras que componen este léxico se les conoce como tecnicismos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario