lunes, 20 de octubre de 2014

CATEGORÍAS GRAMATICALES O CLASES DE PALABRAS



CATEGORÍAS GRAMATICALES O CLASES DE PALABRAS

Categorías gramaticales: Es el nombre bajo el que se agrupan todas las palabras del idioma, distribuidas por clases. Estas clases son: sustantivos o nombres, pronombres, adjetivos, adverbios, verbos, preposiciones, conjunciones y artículos.

I. El sustantivo

Sustantivo o nombre: Es aquel tipo de palabras cuyo significado determina la realidad. Esto es, los sustantivos nombran todas las cosas: personas, objetos, sensaciones, sentimientos, ideas, etc.
Clases de sustantivos:
  1. contable (coche) / incontable (leche)
  2. propio (Juan) / común (pan)
  3. simple (puerta) / compuesto (lavacoches)
  4. concreto (almacén) / abstracto (belleza)
Sustantivar: se trata de convertir cualquier categoría gramatical en un sustantivo: cantar (verbo) / cante (sustantivo).
II Determinantes
Son aquellas palabras que anteceden al nombre y expresan algún matiz sobre el mismo.
Clases de determinantes:
     1.- Artículos: Determinados (el, la, los, las) e indeterminados (un, uno, una, unos, unas)
     2.- Demostrativos: este, ese, aquél/ estos, esos, aquellos
     3.- Posesivos: mi, tu, su plural
     4.- Numerales: Cardinales (uno, dos, tres, cuatro....) y ordinales (primero, segundo, tercero....)
     5.- Indefinidos: algún, varios, cada, mucho, poco, etc.
     6.- Interrogativos: qué cuales
     7.-Exclamativos : qué, cuántos

III. El pronombre

Pronombre: Es la palabra que sustituye a otros términos que designan personas o cosas en un momento determinado. Ejemplo: quiero a Laura / la quiero.
Clases de pronombres:
  1. Personales: yo, tú, él , nosotros, vosotros, ellos: me, te, se, nos, os, lo, mi, ti, si, le, lo, la...
  2. Demostrativos: este, ese, aquel, estos, esos, aquellos...
  3. Indefinidos: nada, todo, algo, nadie, alguien, alguno, bastantes, varios, cualquier, cualquiera, cualesquiera...
  4. Numerales: un, dos, tres, primero, segundo...
  5. Relativos: que, quien, cuyo, cual, cuantos...
  6. Posesivos: mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, suyo...
  7. Interrogativos: qué, quién, cuánto, cuándo, cuál, dónde, cómo...
Pronominalizar: se trata de sustituir una palabra por un pronombre (lo, la, le): le di un beso / se lo di; le conté una historia / se la conté.

 

IV. El adjetivo

Adjetivo: Es la palabra que acompaña al nombre para determinarlo o calificarlo: Ej.: el coche rojo / esa casa está lejos.
Grados del adjetivo:
  1. positivo: Este es un postre dulce.
  2. comparativo: este postre es más dulce que aquel.
  3. superlativo: este es un postre muy dulce / dulcísimo.
Clases de adjetivos:
  1. especificativos: aquellos que indican una cualidad propia del sustantivo. Ej.; el coche rojo
  2. explicativos: aquellos que redundan en una cualidad del nombre. Ej.: la nieve blanca


V. El verbo

Verbo: Parte de la oración que se conjuga y expresa acción y estado.
Nominalizar: Se denomina al procedimiento que consiste en pasar cualquier categoría gramatical a sustantivo. Esto es, los verbos se nominalizan así: oscurecer: oscuro.
Los tiempos verbales se dan en tres Modos: Indicativo, Subjuntivo e Imperativo.
Los Tiempos son:
  1. Simples: Presente, Pretérito imperfecto, Pretérito perfecto simple, Futuro imperfecto, Condicional...
  2. Compuestos: Pretérito perfecto compuesto, Pretérito anterior, Futuro perfecto, Pretérito pluscuamperfecto, Condicional perfecto...
Formas no personales: Las formas no personales no presentan desinencia de número y persona. Son el infinitivo: cantar; el gerundio: cantando; y el participio: cantado.

VI El adverbio

Adverbio: es una parte invariable de la oración que puede modificar, matizar o determinar a un verbo o a otro adverbio.
Clases de adverbios.
  1. lugar: lejos, cerca, aquí, allí, allá, acá…
  2. modo: así, bien, mal, etc.
  3. tiempo: ayer, mañana, nunca, hoy, jamás, siempre, a veces.
  4. duda: quizás, tal vez, acaso.
  5. cantidad: mucho, poco, bastante, demasiado.
  6. afirmación: sí, también.
  7. negación: no, tampoco.

VI. La preposición y la conjunción

La preposición es una categoría gramatical invariable, que no tiene significado propio y que sirve para relacionar términos.
Clases de preposiciones: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.
La conjunción es una categoría gramatical invariable -parecida a la preposición-, que se utiliza para unir palabras y oraciones
Clases de conjunciones:
  1. Copulativas: y, e, ni.
  2. Disyuntivas: o, u.
  3. Adversativas: pero, mas, sino.
  4. Concesiva: aunque.
  5. Causales: porque, pues,
  6. Condicionales: si.
  7. Comparativa: tan, tanto, que, como.
  8. Consecutivas: tanto, que, luego.
  9. Concesivas: aunque.
  10. Finales: para.
  11. Completiva: que, si.
Locución conjuntiva: se trata de un grupo de palabras que equivalen a una conjunción (uno de sus miembros es una conjunción). Las hay del mismo tipo que las conjunciones. Ejemplos: sin embargo, de que, ya que, puesto que, con tal que, hasta el punto de que, a fin de que, tanto que, si bien, por más que, para que, etc.
Ejercicios. Lee el siguiente texto y di a que categoría pertenece cada palabra:
“Había empezado a leer la novela unos días antes. La abandonó por negocios urgentes, volvió a abrirla cuando regresaba en tren a la finca; se dejaba interesar lentamente por la trama, por el dibujo de los personajes. Esa tarde, después de escribir una carta a su apoderado y discutir con el mayordomo una cuestión de aparcerías, volvió al libro en la tranquilidad del estudio que miraba hacia el parque de los robles. Arrellanado en su sillón favorito, de espaldas a la puerta que lo hubiera molestado como una irritante posibilidad de intrusiones, dejó que su mano izquierda acariciara una y otra vez el terciopelo verde y se puso a leer los últimos capítulos.”
                                                     “Continuidad de los parques”, de Julio Cortázar

martes, 2 de octubre de 2012

EL ANDALUZ


El andaluz es una variedad o dialecto de la lengua castellana que se habla en Andalucía (España) y que, dependiendo del criterio usado, puede extenderse a zonas de Extremadura, partes de la Región de MurciaCeutaMelilla y Gibraltar.
1. NOTICIAS HISTÓRICAS
Existen noticias literarias históricas que apuntan que desde antiguo existe la conciencia de que en Andalucía se habla el castellano de un modo particular, tanto a nivel léxico y fonológico como morfosintáctico. Tenemos noticias de esta forma de hablar especial desde muy antiguo.
Debemos anotar que la primera gramática de la lengua castellana fue realizada por un andaluz llamado Elio Antonio de Nebrija y que incluyó como norma culta muchos de los rasgos del andaluz.
Es el dialecto más hablado en el conjunto de España.

2.-PRESTIGIO Y DESPRESTIGIO DEL ANDALUZ  El andaluz ha sido abordado, durante mucho tiempo, como una forma “incorrecta” de hablar castellano. Se ha identificado indebidamente con formas vulgares e incorrectas de interpretación de la lengua.
Hay que decir que la mayor parte de los vulgarismos que se achacan a los andaluces son comunes en una gran parte de España y tienen que ver con el nivel cultural de los hablantes. Un andaluz o andaluza de nivel cultural medio o alto jamás cometerá esos errores linguísticos. No son, por tanto, rasgos definitorios del andaluz.
El andaluz tiene rasgos linguísticos muy avanzados y contagiosos como el yeismo y la relajación vocálica. Tiende a una gran economía del lenguaje y tiene muy pocas incorrecciones morfo-sintácticas. Posee, además, según muchos estudiosos, un nivel amplio de vocabulario y de capacidad expresiva. No obstante, es cierto que en el andaluz persisten algunos arcaísmos y otros rasgos de escaso prestigio.

3.- UNIDAD Y PLURALIDAD DEL ANDALUZ
El dialecto andaluz tiene numerosas hablas y fenómenos linguísticos locales. Esto ha servido a algunos lingüistas para afirmar que no existe el dialecto andaluz, sino las hablas andaluzas.
Es verdad que existen hablas diferentes y soluciones diferentes en distintas zonas de Andalucía, pero presentan rasgos comunes que nos hacen reconocibles hacia el exterior de nuestra Comunidad.
Por ejemplo, en la formación de los plurales, se ofrecen en Andalucía dos soluciones:
- La Andalucía oriental abre las vocales para señalar el plural.
- La Andalucía occidental aspira la /s/ final
Sin embargo, el rasgo común es que en ninguna parte de Andalucía se pronuncia la /s/ final y que si dos andaluces –uno de Almería y otro de Sevilla- hablan con un castellano, éste detectará inmediatamente que los dos son andaluces.
El yeismo y la relajación vocálica son comunes en toda Andalucía.

4.- LA PROYECCIÓN DEL ANDALUZ EN Canarias e Hispanoamérica
La relación del dialecto andaluz con los dialectos del español existentes fuera de la Península Ibérica, es mucho mayor que la que éstos tienen con las variantes dialectales de la mitad norte de España. El dialecto canario, el español chileno, el rioplatense o el español caribeño, tienen en común con el andaluz muchos de sus rasgos característicos. Según algunos estudiosos donde predomina más la influencia andaluza en América es en Puerto Rico ya que fueron más de 800,000 inmigrantes andaluces a la isla caribeña, más del 85% de la población en Puerto Rico son descendientes de andaluces y de canarios, por lo tanto el dialecto ha pasado de generación a generación



5.- CARACTERÍSTICAS EN EL PLANO FONÉTICO


A) El vocalismo del andaluz:
La desaparición de la /s/ final hace que en gran parte de Andalucía (fundamentalmente la oriental) se señale el plural a través de la apertura de las vocales. Existen, entonces, en nuestra comunidad diez vocales (a, e, i, o, u abiertas y las mismas cerradas)

B) Aspiración de la /s/ final.

En la Andalucía Occidental el plural se forma a través de la aspiración de la /s/ final. Un sonido similar a la jota, pero mucho más suavizado, sobre todo en la modalidad más culta.

C) Ceceo y seseo. Otro de los fenómenos más característicos y estudiados del andaluz es la realización de los fonemas /s/ y /θ/ . Pueden darse tres situaciones:
1.- Que se confundan y predomine una realización /s/ que sería el seseo.
2.- Que predomine la pronunciación /θ/ lo que determina el ceceo
3.- Que se distingan los dos sonidos

De estos fenómenos el ceceo es el que tiene una menor aceptación social,
mientras que el seseo está bastante bien considerado, sobre todo en
Sevilla.

D) Yeismo. Se trata de la confusión del sonido /y/ y /ll/ y la opción por el primero. El yeismo se extiende por toda Andalucía, gran parte de las comunidades limítrofes y por Latinoamérica.

E) Caída o relajación de la /d/ intervocálicas, especialmente en la sílaba final: aboga/d/o, abogao; graná, etc.

F) Caída o relajación de las consonantes finales: verda(d)

Otros fenómenos de menor nivel y prestigio:

jejeo………conversión de la /s/ intervocálica en /j/ suave por ejemplo pejeta (vulgar)
Aspiración de la h inicial…….jambre (vulgar)
Igualación de la /l/ y la /r/ melmelada, arcarde…
Pérdida de la /r/ en ocasiones : paece mentira (vulgar)
Fricatización de la /ch/ para conseguir un sonido parecido a la sh inglesa /musho/


6.- CARACTERÍSTICAS EN EL PLANO MORFOSINTÁCTICO
Formas características de formar el plural, como ya hemos visto, a través de la apertura de vocales o de la aspiración.

Formación frecuente del diminutivo en –illo /iyo/, sobre todo en el nivel coloquial.

Sustitución de “vosotros” (segunda del plural) por “ustedes” (tercera del plural). Por ejemplo “¿ Ustedes os vais?”

- Cambios de género de algunas palabras: la calor, la mar…

- Existencia de arcaísmos como “habemos” y “haiga”


En ningún lugar de Andalucía se producen los errores del laismo, loismo o leismo.


7.- CARACTERÍSTICAS DEL PLANO SEMÁNTICO

- Tendencia innovadora.
- Gran expresividad.
- Mayor presencia de vocablos árabes y mozárabes. Muy presentes en la agricultura, los utensilios caseros y los nombres de frutas, verduras y pescados.
- Mayor presencia de términos procedentes del caló.


8. EL TÓPICO DEL MAL HABLAR DE LOS ANDALUCES

Motivos históricos, sociales y políticos han llevado a creer a muchos españoles, entre ellos andaluces, que el andaluz no es un dialecto sino una tosca y aleatoria deformación de la lengua española.
De esta manera, ha existido tradicionalmente una visión negativa del dialecto andaluz por parte de los hablantes de otras variedades lingüísticas de España. De hecho, existen referencias que desprecian, rechazan o condenan al andaluz desde principios del siglo XVI. Tal concepción se apoya en dos creencias:
La primera, que el andaluz es una "deformación vulgar" del español "correcto", lo cual es una idea extralingüística.
La segunda, que el andaluz es producto de la ignorancia y del atraso cultural de los andaluces, lo que obviaba dos hechos fundamentales: La antigüedad de los rasgos dialectales andaluces es muy anterior a la crisis socioeconómica andaluza, y el hecho de que el andaluz no sólo se caracteriza por sus rasgos fonéticos, sino también por un abundante léxico propio y por rasgos morfosintácticos y semánticos peculiares.
A esta idea negativa del andaluz en la conciencia colectiva de los hablantes españoles de otras variedades, se sumaba la existencia de un influyente grupo de andaluces que a lo largo de la historia han rechazado el andaluz, intentando adaptarse voluntariamente a la prestigiosa variedad septentrional. Esto puede explicarse debido a que la educación, el prestigio social y la cultura académica, siempre han ido unidas en Andalucía a la lengua española culta, mientras que la forma dialectal andaluza siempre se ha identificado con lo popular e iletrado. Por ello puede decirse que tradicionalmente en Andalucía se ha producido una fuerte diglosia, que siempre ha relegado al andaluz a la oralidad y a registros lingüísticos familiares y cotidianos.

9. EL COMPLEJO DE INFERIORIDAD LINGUÍSTICO Las circunstancias descritas en el apartado anterior, han desarrollado un fuerte complejo de inferioridad lingüístico entre muchos andaluces, que nunca han tenido en su dialecto un modelo lingüístico de prestigio.
En la actualidad, aunque se ha producido una leve liberación de complejos y prejuicios seculares (más teórica que práctica), se sigue teniendo una percepción negativa del dialecto andaluz por parte de los propios andaluces y por gran número de españoles no andaluces. En ese sentido, es visible y frecuente la vergüenza que muchos andaluces sienten a utilizar su variedad lingüística ante un auditorio no andaluz.
Asimismo, la escasa presencia del dialecto andaluz en los medios de comunicación es muy reveladora. En la Radio y Televisión de Andalucía, los locutores suelen hablar el español normativo o, a lo sumo, un español con cierto acento "andaluz", limitado a la aspiración de la /s/, el seseo y a otros fenómenos fonéticos más o menos aceptados. El libro de estilo de Canal Sur, que considera "vulgar" la mayoría de los rasgos dialectales andaluces, es un testimonio del papel que se da al dialecto andaluz en los medios de comunicación.
10. CONSIDERACIÓN INSTUCIONAL
Desde el punto de vista legal e institucional, el dialecto andaluz es definido como "Modalidad lingüística andaluza", en los términos en que se expresa en el apartado anterior, por el Estatuto de Autonomía de Andalucía de 2007 .

VARIEDADES DE LA LENGUA





A. VARIEDADES CULTURALES  según el nivel de conocimiento lingüístico del hablante, podemos distinguir el uso culto, medio/común o vulgar
.
B. VARIEDADES DE REGISTRO  según la situación comunicativa en la que se encuentre el emisor,diferenciamos el español formal, el coloquial, las jergas y los lenguajes sectoriales.
C. VARIEDADES ESPACIALES  (regionales o locales): según el lugar de procedencia, hablaremos del andaluz, madrileño, el español de América...
A) VARIEDADES CULTURALES (DIASTRÁTICAS)
1. Nivel culto. Persigue la precisión y la pulcritud en el uso de la lengua. Características:
- N. FÓNICO: Pronunciación cuidadosa.
- N. MORFOSINTÁCTICO: Propiedad morfológica y sintáctica: uso variado y coherente de estructuras sintácticas. Uso de subordinadas.
- N. LÉXICO SEMÁNTICO: Riqueza léxica.
- Corrección ortográfica.
- Permanente ejercicio de lectura y de reflexión lingüística.
- Su empleo es independiente de la modalidad del español que el hablante posea (por ejemplo, un usuario de la modalidad andaluza puede hacer uso del nivel culto de la lengua sin renunciar a ella).
2. Nivel medio. El hablante común presenta menor fluidez en el manejo del código. Ejemplos:
- N. MORFOSINTÁCTICO: Uso limitado de oraciones compuestas.
- N. LÉXICO SEMÁNTICO: Uso de muletillas y de otros elementos relacionados con la función fatica. Reducción del vocabulario (expresión menos precisa que en el nivel culto).
3. Nivel Vulgar. Se distingue por los graves desajustes entre lenguaje y pensamiento. Características:
- Su principal rasgo es la presencia de vulgarismos, es decir, las incorrecciones de la norma. Pueden aparecer también en hablantes de los niveles anteriores, pero con menor frecuencia. Estos, además, podrán cambiar de nivel cuando lo deseen, mientras que los usuarios habituales del nivel vulgar son incapaces de dar ese salto. Hay vulgarismos en los tres niveles, aunque los más graves son los morfosintácticos:
PRINCIPALES VULGARISMOS
NIVEL FÓNICO NIVEL MORFOSINTÁCTICO
- Pérdida, adición o cambio de sonidos: ca* (casa); alborto*
(aborto), políngano...
- Desplazamientos del acento: carácteres.
- Reducción de diptongos: Uropa* (Europa); po* (pues).
- Uso erróneo de construcciones homónimas: Esta tarde va a
ver una fiesta* (Esta tarde va a haber una fiesta).
- Conversión de hiatos en diptongos: vidio* (vídeo).
- Intercambio del lugar de los sonidos: Grabiel*, probe*.
- Confusión de consonantes: abujero*, agüelo*.
- Empleo analógico de verbos irregulares: andé*, conducí*.
- Uso erróneo de determinantes: este aula*, la Antoni*a.
- Laísmo, leísmo, loísmo: La* dije muchas cosas.
- Ultracorrecciones: bacalado*, efestivamente*.
- Queísmo, dequeísmo y deísmo: Me di cuenta que estabas
mal*; Resulta dde que no vino*; Lo vimos de pasar*.
- Uso de la 3ª persona en lugar de la 1ª: Yo no lo ha visto*.
- Frecuentes errores de concordancia o anacoluto: La
mayoría piensan*.
NIVEL LÉXICO SEMÁNTICO
- Confusión entre términos muy parecidos: oír por escuchar; entrenar por entrenarse.
- Etimologías populares (cambio de la raíz): andalias* por sandalias; gomáticos* por neumáticos; gabina* por cabina.
- Creación de sílabas o palabras innecesarias: concretación* por concreción; problemática* por problema.
- Empleo de giros con significados inapropiados: a nivel de*, en base a*...
- Uso de palabras soeces o malsonantes.
B) VARIEDADES DE REGISTRO
El registro se define en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (DRAE) como "modo de expresarse en función de las circunstancias".
Registros formales: se caracterizan por la preocupación del emisor por la selección de los recursos lingüísticos y el uso del lenguaje de forma cuidada. Se usa en conferencias, escritos y en situaciones comunicativas en las que se exige precisión o se pretende mejorar la imagen del emisor.
Registros informales: suelen darse en la comunicación interpersonal. El registro coloquial o familiar se caracteriza por la falta de planificación, la preferencia por las estructuras simples y la expresividad del hablante.En el registro coloquial predomina la función expresiva y suele acompañarse de estos elementos:
Abundancia de palabras con valores puramenteexpresivos
- Interjecciones: ¡oh!, ¡Eh!
- Formas verbales lexicalizadas: ¡Anda! ¡Vaya!
- Uso impersonal de tú, uno... en vez de la 1ª persona gramatical: Uno no sabe qué hacer...
- Repeticiones para transmitir intensidad: El plato está rico rico.
- Ordenación subjetiva de la frase: El pan, a mí no me gusta mucho.
- Uso de léxico valorativo: Cari, ven aquí; Esto me mola; La película es bestial.
- Diminutivos y aumentativos con valor afectivo: amorcito; niñata.
- Expresiones afectuosas e insultos ficticios: gordi, mamoncete.
 El lenguaje coloquial es bastante económico
- Elipsis, dada la enorme importancia del contexto: Éste... si yo te contara.
- Escasa variedad de nexos conjuntivos (polivalencia de que): No digas que he sido yo, que yo
no he sido, que te lo digo yo.
- Pronunciación rápida e imprecisa.
- Uso de palabras ‘comodín’: eso, tema, cosa, hacer, coger, etc., válidas para cualquier
contexto.
Las jergas y los lenguajes profesionales:
a. Jergas sociales o argots: Es una lengua de grupo que expresa y refuerza la cohesión del mismo y favorece la identificación de sus miembros.Algunos de los más frecuentes son los siguientes:
1.Jerga juvenil: busca la diferenciación con respecto a la mayoría y se caracteriza por algunos rasgos constantes, aunque poco permanentes en el tiempo:
-Creación de neologismos: piltra, pinrel, drogata...
-Cambios de significados en las palabras: loro, carroza, tronco, enrollarse...
-Uso de extranjerismos: “demasié pal body”, “o.k”,....
2.Jerga de la delincuencia: en otras épocas históricas fue conocido como lenguaje de germanía. Es un lenguaje marginal que busca ser crítpico y normalmente se limita al uso de palabras nuevas o con un significado distinto al habitual: farlopa, talego, camello, caballo...
b. Jergas profesionales: es el léxico específico de una determinada profesión o actividad, no siempre al alcance de la colectividad. A las palabras que componen este léxico se les conoce como tecnicismos.

miércoles, 19 de septiembre de 2012

LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE

1.3. Las funciones del lenguaje.

Otra característica del lenguaje como sistema de comunicación es la multiplicidad de sus funciones (finalidades), que pueden aparecer a menudo entremezcladas. Es, sin duda, una prueba de la complejidad y perfección de este sistema. Siguiendo el esquema de Jakobson (póngase en relación con los elementos que componen todo sistema de comunicación) tenemos las siguientes:+

-REFERENCIAL. Es la fundamental, y está presente en casi todos los mensajes, en mayor o menor medida. El emisor se limita a señalar un hecho objetivo, sin expresar sus sentimientos.  "Sevilla ha alcanzado 39 grados de temperatura" 

-EXPRESIVA o EMOTIVA. El mensaje refleja la actitud subjetiva del hablante, sus emociones. "Me siento mal por lo que he hecho" 

-APELATIVA o CONATIVA. El hablante (emisor) llama la atención al oyente (receptor) o desea actuar sobre su conducta. "Cállate"  ¿Qu hora es" 

-FÁTICA. Se da cuando usamos el lenguaje para abrir, mantener o interrumpir el canal entre emisor y receptor. "¿Me entiendes?" 

- POÉTICA. Cuando se intenta llamar la atención sobre la estética del mensaje "lo olivos polvorientos me saludaron"

-METALINGÜÍSTICA. Se usa el lenguaje para hablar del lenguaje mismo. "El adjetivo acompaña al nombre" 



ELEMENTOS DE LA COMUNICACIÓN


1.-La comunicación.
Concepto de comunicación: el hecho de que un determinado mensaje originado en un punto determinado llegue a otro punto determinado, distante en el tiempo o en el espacio. La comunicación implica la transmisión de una determinada información.
Los precedentes de la elaboración de la Teoría de la Información (o de la Comunicación) se remontan a principios del siglo XX, auspiciados desde el campo de la filosofía, la psicología, la antropología y la lingüística; es decir, las ciencias humanas.

1.2. Elementos que intervienen en todo proceso de comunicación.

Para que haya comunicación deben existir los siguientes elementos:
-REFERENTE, estímulo extralingüístico, realidad que hace que alguien sienta la necesidad de decir algo (enviar un mensaje) a otra persona. Es la realidad a la que hace referencia el mensaje.
-EMISOR, que produce (cifra) el mensaje y lo emite.
-RECEPTOR, que recibe el mensaje y lo descifra.
-CANAL: es el medio físico de la transmisión, con propiedades específicas, que determina la naturaleza de las señales que se transmiten (la comunicación oral, visual y táctil utilizan canales distintos que hacen necesario el uso de señales distintas: sonidos, grafías, Braille).
-CÓDIGO: conjunto de signos y reglas para combinarlos.
-MENSAJE, conjunto de señales, compuesto o cifrado por el emisor, ajustándose al CÓDIGO. Supone una modificación de las condiciones iniciales del canal. Cuando el mensaje está construido según un CÓDIGO lingüístico hablamos de ENUNCIADO.
-SITUACIÓN o CONTEXTO en el que se emite el mensaje, La situación es algo extralingüístico, frente al contexto. Así, la frase "échale una mano" significará de manera distinta dependiendo de la situación comunicativa: jugando a las cartas o pintando una casa, por ejemplo. Sin embargo, el contexto de la palabra "mano" en ambas situaciones es idéntico. Podíamos decir que la significación de la palabra no varía (es un hecho de lengua) pero el sentido (hecho de habla, dependiente de la situación) sí varía.